* Required

Image filename: pg3-gl-post-card-020-2-back.jpg

Post Date: NONE

Post Town: NONE

Italian Postcard Text: NONE

Translated Postcard Text: NONE

Italian Entered Text: Fubine 17-08-1911 Carissimo Alessandro, leggendo la cartolina mi sono messa a ridere pensando che quasi indovinavi che faceva gelati a San Cristo che ne aveva proprio voglia di farne anzi sono capo festa avendo piantato il ballo per suo conto al osteria vecchia; sarai già informato del disastro successo sul ballo a Fubine che rovinò veramente la festa 2 morti e un ferito tutti di Viarigi e il feritore di Altavilla. Scuserai del poco scritto ma presto scriverò quando saprò che sei rientrato in città, ricevi i mille saluti sperando di rivedergi presto saluti pure a tua cara famiglia tuo Cimolon

Translated Entered Text: Fubine 17th of August 1911. Dear Alessandro, I started laughing while reading your postcard because you almost guessed that he started making icecreams at Saint Christ which is what he really wanted to do. I was the person in charge of the dance at the old tavern; you probably already know about the tragedy that occurred at the dance in Fubine that ruined the party. Two people died and one was wounded, all from Viarigi, while the agressor was from Altavilla. I am sorry if I do not write much, but I will write more once I know you have arrived back home. Receive my greetings, and I hope to meet you soon. Greet also your dear family. Yours Cinolon (could be also Cendon.. hard to read the signature)

-------------------------------------